在為自己的翻譯水平擔(dān)心,看了這些日本的中文標(biāo)識(shí)你就自信了

面議元2022-12-06 17:00:00
  • 喬老師
  • 查看聯(lián)系方式
  • 免費(fèi)咨詢

喬老師

注冊(cè)時(shí)間:2022-12-04

————認(rèn)證資質(zhì)————

  • 個(gè)人未認(rèn)證
  • 企業(yè)未認(rèn)證
  • 微信未認(rèn)證
  • 手機(jī)已認(rèn)證

線上溝通

與商家溝通核實(shí)商家資質(zhì)

線下服務(wù)

核實(shí)商家身份所有交流確保留有證據(jù)

服務(wù)售后

有保障期的服務(wù)請(qǐng)與商家確定保障實(shí)效

時(shí)間 周末 語(yǔ)種 日語(yǔ)培訓(xùn)
詳細(xì)地址 東莞周邊 QQ號(hào) 121483453

在為自己的翻譯水平擔(dān)心,看了這些日本的中文標(biāo)識(shí)你就自信了

很多學(xué)日語(yǔ)的童鞋到了一定程度都避免不了的一點(diǎn)就是翻譯,日翻中還好,中翻日可真要鬧不少笑話。其實(shí)學(xué)任何語(yǔ)言都一樣,在初期翻譯的時(shí)候?qū)懗瞿刚Z(yǔ)式外語(yǔ)是不奇怪的。日本人也同樣需要學(xué)中文,特別是近幾年日簽的放寬政策促使很多國(guó)人到日旅行,針對(duì)這些中國(guó)游客,公共場(chǎng)合的中文標(biāo)識(shí)肯定是少不了的。

紙巾怎么傳播?

對(duì)日本廁所文化了解的人都知道日本的廁紙是溶于水的,而且日本廁所的下水道結(jié)構(gòu)也與國(guó)內(nèi)的稍有差別,把紙巾直接扔進(jìn)馬桶是不會(huì)堵塞的喲。但是很多國(guó)人為了防止紙巾堵塞在日本仍然把紙扔垃圾桶里(不知道國(guó)內(nèi)是否也有地區(qū)差異,小編所在的省份就沒有這個(gè)習(xí)慣),給清潔人員造成不少麻煩。于是這條請(qǐng)大家把廁紙紙巾投入馬桶的提示就誕生了。

可是翻譯的人把廁紙寫成在廁所傳播,讓很多國(guó)人都看得云里霧里。雖然知道是怎么回事,可看著就發(fā)笑。其實(shí)寫成“直接投入馬桶”不就好了嗎,這么書面語(yǔ)干嘛?


在一個(gè)封閉的啥?

這個(gè)標(biāo)語(yǔ)看了更好笑,明明日語(yǔ)的“閉鎖中”中國(guó)人都看得懂,翻譯成韓語(yǔ)無可厚非,但較后一行的中文“在一個(gè)封閉的”是啥意思?句子只有半個(gè),看得懂那是中文一百級(jí)了!

日本人忘了中國(guó)人也能看懂漢字的吧,只要不是日式漢字詞語(yǔ)中國(guó)人大多都能理解的,翻譯成不倫不類的錯(cuò)句還不如不譯。


扔煙灰也要請(qǐng)求幫助?

這個(gè)句子,額, 眼看起來就是太長(zhǎng),重點(diǎn)沒有突出。想呼吁大家把煙灰煙頭扔到指定的煙灰缸其實(shí)幾個(gè)字就可以解決。還有一些詞語(yǔ)也不是中文詞,較后的“請(qǐng)求幫助”更是讓人摸不著腦袋。扔煙灰這么小的事還用請(qǐng)求幫助嗎,而且字體一大一小是認(rèn)真的嘛?


你要怎么著,注意唄

比起上面那些語(yǔ)法錯(cuò)誤的中文標(biāo)識(shí),這個(gè)施工標(biāo)語(yǔ)還是一目了然的,雖說“正在工程”的語(yǔ)法不通,把一個(gè)名詞當(dāng)動(dòng)詞使用,但我們都明白它要表達(dá)什么。下面那句才秀,“請(qǐng)?jiān)趺粗焙孟裼靡环N調(diào)侃的語(yǔ)氣在警告大家,直接把“注意”兩個(gè)字放上面不就好了嗎,畢竟是施工地區(qū),事關(guān)生命安全要嚴(yán)肅點(diǎn)為好哦。


山藥你為何驕傲?

這個(gè)菜單的宣傳語(yǔ)也太看得起山藥君了,被人點(diǎn)菜還值得驕傲。要看看是怎樣大公無私的山藥才喜歡被人吃,雖說人家不是動(dòng)物可也有生命的嘛。

山藥君,請(qǐng)做一個(gè)好吃的為大家喜愛的值得驕傲的好山藥吧!


大腸癌,你吃嗎?


同樣是菜單宣傳語(yǔ),上一個(gè)還能說幽默,這個(gè)店鋪的工作人員就真的不能忍了,在菜單上寫出“癌”這個(gè)字是真的文盲了。在日語(yǔ)里也是有“癌”這個(gè)字的,怎么可能不知道它的含義?人家顧客高高興興來吃飯,沒想到豬肉是得癌癥的,誰(shuí)心里沒膈應(yīng)照吃不誤的,我服你。


電梯也會(huì)為難噠

眼看到這句中文完全不知所言,本來電梯不到六層和地下一層就很少見,提醒大家也要寫得清楚明白些才合適??蛇@個(gè)“感到為難”就真的不知道是什么操作了,即使你寫個(gè)“不可()”我們也看得懂,這是不到六層和地下一層的。還是請(qǐng)個(gè)中文十級(jí)的人來翻譯吧。


你可以購(gòu)買一個(gè)便利店

這個(gè)廣告語(yǔ)霸氣的嘞,從清晨到深夜你可以購(gòu)買便利店,現(xiàn)在霓虹發(fā)達(dá)到購(gòu)買店鋪也可以在便利店進(jìn)行嗎?一股豪氣撲面而來,相信有錢人 真的就進(jìn)去便利店找賣家了。

其實(shí)去掉“便利店”三個(gè)字就很好了,列舉了下面的商品大家都知道這是個(gè)商店,這樣寫真的會(huì)破壞一個(gè)好的廣告牌的!


帶走垃圾還是扔垃圾

這個(gè)垃圾箱的標(biāo)語(yǔ)有三句,只對(duì)了一句。

句的前后部分都是黑人問號(hào)臉,不能扔還是只能扔空塑料瓶呢?明明是垃圾箱,為什么要讓我?guī)ё呶业睦?/p>

第二句還提醒大家不要喝丟棄的葉子?誰(shuí)會(huì)吃垃圾箱里的東西??!整個(gè)看下來都懷疑人生了,這垃圾還能不能愉快地扔了?

你還見過什么奇葩的中文標(biāo)語(yǔ),快來分享吧!

展開更多
排行8提醒您:
1)為了您的資金安全,請(qǐng)選擇見面交易,任何要求預(yù)付定金、匯款等方式均存在風(fēng)險(xiǎn),謹(jǐn)防上當(dāng)受騙!
2)確認(rèn)收貨前請(qǐng)仔細(xì)核驗(yàn)產(chǎn)品質(zhì)量,避免出現(xiàn)以次充好的情況。
3)該信息由排行8用戶自行發(fā)布,其真實(shí)性及合法性由發(fā)布人負(fù)責(zé),排行8僅引用以供用戶參考,詳情請(qǐng)閱讀排行8免責(zé)條款。查看詳情>
免費(fèi)留言
  • !請(qǐng)輸入留言內(nèi)容

  • 看不清?點(diǎn)擊更換

    !請(qǐng)輸入您的手機(jī)號(hào)

    !請(qǐng)輸入驗(yàn)證碼

    !請(qǐng)輸入手機(jī)動(dòng)態(tài)碼

喬老師
×
發(fā)送即代表同意《隱私協(xié)議》允許更多優(yōu)質(zhì)供應(yīng)商為您服務(wù)